A taberu japán ige ragozása - enni 食 べ る
Példa mondatok a taberu japán igére
| Van-e valami, amit nem ehet? | Taberarenai mono ga arimasu ka |
| Kérjük, próbálja ki a sushit | Osushi tabete atka kudasai |
Miért ne osztana meg egy példamondatot vagy megjegyzést?

Kapcsolódó Kanji
Keressen szállodákat Japánban
Jelenleg Indikatív
Az indikatív hangulat a hétköznapi, objektív ténymegállapításokra vonatkozik. A jelen idő hiányos szokásos cselekvésekre, valamint jövőbeli szándékokra használatos
Feltételezhető \ Volitional
Általában a valószínűség, a meggyőződés vagy a szándék kifejezésére szolgál.
| Fred wa, Nihon ni iku desho | Fred valószínűleg Japánba megy |
| Konban hayaku neyo | Ma este valószínűleg korán fogok lefeküdni |
A szándék kifejezésére is használható, mint a "Lets" -ben.
| London és ikimasho | Menjünk Londonba |
| Sushi tabemasho | Együnk sushit! |
Parancsoló
Parancsok adásáért. Általában túl hirtelen a legtöbb helyzetben, a gyermekek vagy férjek elbocsátásán kívül, de enyhíthető a "kérem" hozzáadásával (kudasai)
| Koko ni kinasai kudasai | Gyere ide kérlek |
| Shinpai shinaide kudasai | Kérem, ne aggódjon |
| Ike | Megy! |
Múlt jelző
A múlt indikatív hangulata a múltban végrehajtott cselekedetek (ettem, dolgoztam stb.), Valamint a jelen angol nyelvű megfelelője (ettem, dolgoztam stb.)
Múlt feltételezett
Általában a múltval kapcsolatos valószínűség vagy meggyőződés kifejezésére szolgál.
| Fred wa, Nihon ni iki mashita desho | Fred valószínűleg Japánba ment |
| UltraMan 7 san wa, tsukareta desho | Gondolom, az Ultraman 7 elfáradt |
Past Progressive \ Past Continuous
Múltbeli folyamatos cselekvésre vagy létállapotra használják.
| Valaki megpróbálja megtalálni | A macska a széken aludt |
| Doa ga aite imashita | Az ajtó nyitva volt |
Present Progressive \ Present Continuous
Folyamatban lévő cselekvésre, folyamatos cselekvésre, létállapotra használják. Ugyanazt a jelentést használják, mint az angol jelen tökéletes.
Az angoltól eltérően nem használható jövőbeli szándékra (holnap étkezem, később megyek ki stb.)
| Tegame o kaite imasu | Levelet írok |
| Ima wa sushi tabete imasu | Most sushit eszem |
Ideiglenes (-eba forma)
Olyan helyzetekre használják, amikor az "If" szót angolul lehet használni.
| Ayumi Hamasaki aereba shiwase desu | Ha találkozom Ayumi Hamasakival, boldog leszek |
| Yasukereba kaimasu | Ha olcsó, megveszem |
Feltételes (-tara forma)
Feltételes és ha jelentések, múltbeli előfordulások, hipotézisek stb. Széles skálájára használják
| Ii hon wa dattara, kaimasu | Ha jó könyv lenne, megvenném |
| Takakatarra kaimasen | Ha drága nem veszem meg |
Lehetséges
Kifejezi a képesség vagy a vezetőképesség gondolatát
| Fred san wa Nihongo o hanasemasu | Fred tud japánul |
| Tenisu dekimasu | Tudok teniszezni |
Okozó
Kifejezi azt az ötletet, hogy valakit valamire késztetnek vagy arra késztetnek. Anyukám megtisztította a szobámat stb.
Jelentheti "engedni" vagy "megengedni" is. Kérem, hadd játszhassak!
| Watakushi ni harawasete kudasai | Kérem, hadd fizessek |
| Musuko ni benkyo sasemashita | Tanulmányoztattam a fiamat |
Passzív
A passzív - mint az angolban - akkor használatos, ha valamit valakivel/valamivel valaki/valami más elkövet. A táskámat ellopták, Megütött stb.
| Kuruma ga nusumaremashita | A kocsimat ellopták |
| Sono hon wa kyonen kakaremashita | A könyv tavaly íródott |
A passzivitást japán nyelven is kissé másképpen lehet használni annak kifejezésére, ha valakivel valami sajnálatos dolog történik. Például. ahelyett, hogy mondanám Fred édesanyja meghalt (Fred san no okasan shinimashita) a passzív lehetne kifejezni sajnálatát a helyzet miatt: Fred san wa okasan ni shinarimashita